localizacion

Localisation de textes

Cet anglicisme n'a rien à voir avec la recherche d'une localisation géographique, mais découle du concept de "local" en tant que domestique, par opposition à "global". Par conséquent, la localisation dans le domaine de la traduction consiste à adapter un texte au cadre culturel du public cible, à rendre les références idiomatiques compréhensibles et, si possible, reconnaissables pour le lecteur, afin qu'elles provoquent la réaction voulue par l'auteur du texte.

Dans notre blog, vous trouverez plusieurs exemples intéressants qui illustrent l'importance de ce service et les conséquences désastreuses de sa non-prise en compte.